Saturday, April 17, 2010

瓦斯爐怎麼了?

真的不是我年紀大了耳背,是我的無線電話收訊有問題啦!

打電話問最近忙著搬家的瑋瑋進度如何,她在電話那頭說:
今天下午房東會來。。「瓦斯爐」,所以要。。。

「嗄?瓦斯爐怎麼了?房東要送瓦斯爐來?」

瑋瑋停了一下,忽然爆笑出來:
「沒水準!什麼瓦斯爐?!我是在講英文啦!」

「什麼英文?」
剛從台灣回來,我還沒適應回來這邊常常中英文夾雜的用法。

「我是說,下午房東要來。。。挖。。。挖。。。」
瑋瑋上氣不接下氣地,笑到那個關鍵字說不出來!

原來是 walk through 被我聽成了「瓦斯爐」,不過因為音還蠻像的,才顯得很好笑,尤其是把英文念得很日式或很台的話更像。

Walk through 指的是「從前門走到底」做整個房子的最後檢查交接。我在台北時常想不起來中文要怎麼說,用英文講出來才被指點叫:「驗收」!

驗收變成瓦斯爐,真的是我的電話收訊的問題!