話說上次同事告訴我超級保鑣的外號是 cookie,沒得到我的認同。倒是我每次經過超級保鑣的隔間,看到上頭嵌的「Bob W什麼 s什麼 i-斯基」的一長串波蘭姓氏,我就想把它簡化念成 Wasabi(哇沙米)。
所以我就開始叫他哇沙米,免得他要逼我叫他餅乾。
有時我會這樣跟他打招呼:
What's up, B. Wasabi?!
我叫同事把 What's up, B? 念快一些試試看,真的會變 Wasabi,很有笑果!
************************************
在 Camp-out 末期時,超級保鑣開始得了感冒,聲音低了八度。他坐在我對面,中間擋著大螢幕出聲時,聽起來很怪,好像是個陌生人,我一直問他:
你到底是那裡來的外星人?佔了超級保鑣的身體,但沒學會裝他的聲音。
瑪麗說他聽起來像非洲人的聲線,但是有副白種人的外表,便給他取了個外號叫:
White Chocolate (白巧克力)
跟我們稱非常美國化的亞洲人叫「香蕉」是一樣的道理。
************************************
有一天同事在問,今天中午餐廳有什麼菜單?
色龍(註)說:
It is the BBQ Day!
(今天是燒烤日!)
色龍停了一下,又加了句:
Actually, it is the "Bobby Cute Day"!
(其實,今天是鮑比的可愛日!)
夏日的每週三,餐廳會把桌椅搬到庭子中做燒烤,稱做 BBQ Day。
BBQ 讀做:Bar-be-que
跟 Bobby-cute 聽起來很像
超級保鑣真名叫 Robert
Robert 的簡稱是 Bob
而 Bob 的膩稱是 Bobby(多用來叫小孩)
所以超級保鑣又多了個很可愛的 BBQ 的外號!
註:原本我把這位紐約女孩的名字翻成很美的莎若,
但是很皮的 Z 將它翻成色龍!
************************************
除了提過的 Teddy Bear, Cookie, Wasabi, White Chocolate, BBQ... 超級保鑣還有很多他不說,或是他記不得的外號。
我很好奇他最喜歡那一個外號,就做了一下市調。
意外的是我取的:Wasabi 奪冠!
問他為什麼喜歡,他說:
那表示我很辣!!
我只能說:
超級保鑣,你想太多了!!
No comments:
Post a Comment