大眼的拉丁辣媽每次經過我的位置
就會很瀟灑地丟下一句「泥豪」
我會回敬她一句西班牙的問候:Oh-la!
要是她有空,就會停一下問我:
「泥做沙漠?」(你做什麼)
平常不太說話的美國人黛安娜
前天才問我
可否幫她聽一首她朋友給她的 MP3
是不是唱華語
我聽了發覺是三十年代
白光唱的「我等著你回來」
她說她很喜歡這首歌
新來的艾美很小就從台灣移民來美
說華語有些外國腔
即使有外人在
她也愛跟我用華語對話
即使有外人在
她也愛跟我用華語對話
以加強她的語言能力
坐我隔壁的是一個台美混血的小可愛
小時候住在台灣時會講一點台語
可是常說錯閙笑話
有次被她的阿媽訓話
她急著想辯解:「哇呷利共」(我告訴你)
卻講成:「哇呷恁娘」(這我不用翻譯了吧...)
話一出口
叔叔伯伯阿姨全轉過頭來
她說剎那安靜到蟋蟀叫都聽得到
幸好她阿媽先笑出來
解圍說:一定是跟妳媽學的
小可愛說她爸媽吵架常用台語互罵
所以她學了不少國罵
不過她爸媽相處得越來越好
使她忘了許多壞話
而華語沒人跟她練習
更是忘得差不多
所以她現在也找我練習華語
下班前我問她:
妳現在就要回家嗎?
她聽不懂
就用英文做筆記:
you – now – is going to – go home?
今早艾美看到小可愛戴了一個大的心型耳環
指著說:心!
小可愛問說:心?
是「同心(性)戀」的心嗎?
我們笑倒在地後
她馬上更正:我知道,是空心菜的心!
坐我對面的莎蘿是紐約來的嬌小白人
(美國東岸的人多半比西岸的人嬌小
可能是物競天擇吧?
西部墾荒要壯一些才能勝任)
她一聽到我們在說華語
會湊過來用嬌滴滴的聲音說:泥豪
她今天特地穿了一件口袋印有「福祿壽」的小裙子來
我以前唬弄她那三個字是:chicken, pork, and beef
她也樂得用同樣的話去唬弄她的朋友
莎蘿愛學語言
華語、日語、西班牙語聽到就學
但都學不像
她是唯一愛叫我中文名字的同事
不過每次都叫成「吃飯」
幫她正音了好久
才稍微有點不同於「吃飯」
為了鼓勵莎蘿
我指指在旁邊聽的香港女生說:
Good, maybe better than her.
香港女生鬧回來說:
But you can't speak Cantonese!
新來的荷蘭小捲髮本來安安靜靜在拿 pizza 吃
忽然開口用華語說:
「我不會說廣東嗎?」
雖然翻譯少一個字
但也字正腔圓
幸好之前北京姑娘跟我通報過
荷蘭小捲髮今早跟她現了幾句華語
還說去中國待過兩個月
否則我會很吃驚的
想想今天在辦公室
我說的華語可能比英語還多
但是華語又會受各家的怪腔怪調影響
有時好玩想模仿北京姑娘的腔
某些「詞兒」後面亂加「兒」
被她說:「別搗亂,我們不是這樣兒說的。」
我怕這樣下去
我的英語和華語都有打結之慮
坐我隔壁的是一個台美混血的小可愛
小時候住在台灣時會講一點台語
可是常說錯閙笑話
有次被她的阿媽訓話
她急著想辯解:「哇呷利共」(我告訴你)
卻講成:「哇呷恁娘」(這我不用翻譯了吧...)
話一出口
叔叔伯伯阿姨全轉過頭來
她說剎那安靜到蟋蟀叫都聽得到
幸好她阿媽先笑出來
解圍說:一定是跟妳媽學的
小可愛說她爸媽吵架常用台語互罵
所以她學了不少國罵
不過她爸媽相處得越來越好
使她忘了許多壞話
而華語沒人跟她練習
更是忘得差不多
所以她現在也找我練習華語
下班前我問她:
妳現在就要回家嗎?
她聽不懂
就用英文做筆記:
you – now – is going to – go home?
今早艾美看到小可愛戴了一個大的心型耳環
指著說:心!
小可愛問說:心?
是「同心(性)戀」的心嗎?
我們笑倒在地後
她馬上更正:我知道,是空心菜的心!
坐我對面的莎蘿是紐約來的嬌小白人
(美國東岸的人多半比西岸的人嬌小
可能是物競天擇吧?
西部墾荒要壯一些才能勝任)
她一聽到我們在說華語
會湊過來用嬌滴滴的聲音說:泥豪
她今天特地穿了一件口袋印有「福祿壽」的小裙子來
我以前唬弄她那三個字是:chicken, pork, and beef
她也樂得用同樣的話去唬弄她的朋友
莎蘿愛學語言
華語、日語、西班牙語聽到就學
但都學不像
她是唯一愛叫我中文名字的同事
不過每次都叫成「吃飯」
幫她正音了好久
才稍微有點不同於「吃飯」
為了鼓勵莎蘿
我指指在旁邊聽的香港女生說:
Good, maybe better than her.
香港女生鬧回來說:
But you can't speak Cantonese!
新來的荷蘭小捲髮本來安安靜靜在拿 pizza 吃
忽然開口用華語說:
「我不會說廣東嗎?」
雖然翻譯少一個字
但也字正腔圓
幸好之前北京姑娘跟我通報過
荷蘭小捲髮今早跟她現了幾句華語
還說去中國待過兩個月
否則我會很吃驚的
想想今天在辦公室
我說的華語可能比英語還多
但是華語又會受各家的怪腔怪調影響
有時好玩想模仿北京姑娘的腔
某些「詞兒」後面亂加「兒」
被她說:「別搗亂,我們不是這樣兒說的。」
我怕這樣下去
我的英語和華語都有打結之慮
5 comments:
妳們上班還真搞笑呢! 不過我打賭那北京姑娘來青島也不一定聽得懂山東腔的中國話,這裡的人吵起架來你只能聽到像火雞般的連環啼,卻一個字也聽沒有呢!
* 「搞笑」也是中國式用法。
是不是會做山東饅頭的人都跑去台灣了?
害我想念起那
大大白白綿綿
扒開有一股熱蒸氣跑出來
的饅頭...
加花生醬好吃得不得了啊
PS. 找不到山東饅頭跟我這篇有什麼關連啊?
PPS. 真的耶...
小時候好多同學的爸爸是山東人
在家會幫他們做饅頭水餃和牛肉麵
不用開店就有專業水準
你大概不知到我去住過山東人「馬瑞」同學家吧?
(這裡用同音字,不想隨便暴露人家本名)
早餐她媽媽做了蔥油餅和水煮蛋湯給我們吃,那餅大概是我這到目前為止吃過最美味的蔥油餅了,厚~ 超好吃,層層分明,既酥且香......那水煮蛋湯就是把蛋直接打到滾水裡,盛到碗裡時,漂亮完整的蛋白裡包裹著半熟的蛋黃,功夫了得哩!
那美味大概一輩子都忘不了了!
妳的「譯名」也跟暴露本名差不多了
下次用 Mary 代替吧
哦!
好餓哦
我想去買葱油餅了...
881
Post a Comment