我們部門有兩個白人男同事超愛現中文,要唬不懂中文的人還可以,但常令我和北京姑娘啼笑皆非。
拿頗有語言天份的大聲公來說吧,在南京住過六個月就可以講一口基本的中文,可惜四聲對「老外」就像音符對「音癡」一樣因難。有一次我用英文問他下班以後做什麼,他偏愛用中文回答:「我腰看樹!」
我糾正他:「你是說你要看書吧?!」
他大聲的更正說:「是!我要砍樹!」
明明知道他想說什麼,還是忍不住捉弄他一下:
「小心!亂砍樹有人會告你。」
他還是很開心的說:「對!要搞你!」
我的臉上出現了三條線,趕緊對他說:
「小聲一點,那個字別亂用,否則你真會被告。」
至於另外一個愛現中文的老兄,是我們部門的大老闆,但程度還只停留在「你好嗎!」及和北京姑娘互相用中文叫囂「大肥豬」「小狗」「笨驢」「滾蛋」。那天我看他們又鬥了起來,大老闆說那些壞話都是北京姑娘教他的。
他指著她說:「她是我西父。」
我大笑說:「到底是師父,還是媳婦啊?!」
2 comments:
哈哈哈! 這些老外真素搞笑...
只是不知道, 我們說英文素不素也這樣被倫笑?
要當「老外」就要臉皮厚不怕被笑。
別忘了,在美國我們才是老外。
Post a Comment